Hungarikumok Gyűjteménye
Agrár- és élelmiszergazdaság / Agriculture and Food Industry
1. Pálinka / Pálinka
2. Törkölypálinka / Grape marc pálinka
3. Csabai kolbász vagy Csabai vastagkolbász / Csabai sausage or Csabai thick sausage
4. Magyarországi Tokaji borvidéken előállított Tokaji aszú / Tokaji aszú produced in the Tokaj wine region of
Hungary
5. Hízott libából előállított termékek / Food products from fattened goose
6. Gyulai kolbász vagy Gyulai pároskolbász / Gyulai sausage or Gyulai double sausage
7. Szikvíz / Soda-water
8. Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény / Ground paprika from Kalocsa
9. PICK Téliszalámi / PICK wintersalami
10. Magyar akác / Black locust (Robinia pseudoacacia)
11. Magyar akácméz / Hungarian acacia honey
12. HERZ Classic Téliszalámi / HERZ classic wintersalami
13. Makói hagyma / Red onions from Makó
14. Szegedi fűszerpaprika-őrlemény / Ground paprika from Szeged
15. Magyar szürke szarvasmarha / Hungarian grey cattle
16. UNICUM keserűlikőr / UNICUM herbal liqueur
17. Debreceni páros kolbász / Debrecen double sausage
18. Fröccs / Spritzer
19. Alföldi kamillavirágzat / Alföld chamomile
20. Kürtőskalács / Chimney cake
21. Piros Arany és Erős Pista / Piros Arany (Red Gold) and Erős Pista
22. TÖRLEY pezsgő / TÖRLEY Sparkling Wine
23. Egri Bikavér / Egri Bikavér
24. Magyar pásztor- és vadászkutyafajták / Hungarian shepherd and hound dogs
25. Szőregi rózsatő / Roses of Szőreg
26. Szentesi paprika /Paprika from Szentes
27. Szaloncukor
28. Hatvani Aranyfácán Sűrített Paradicsom
29. Badacsonyi kéknyelű
Egészség és életmód /Health and Lifestyle
30. Béres Csepp és Béres Csepp Extra / Béres drops and Béres drops extra
31. ILCSI Szépítő Füvek natúrkozmetikai termékek / ILCSI Organic Skin Care Products
32. Magyar Védőnői Szolgálat, mint nemzetközileg is egyedülálló, tradicionális ellátási rendszer / Hungarian District Nursing Service as an internationally unique, traditional healthcare system
33. A Hévízi-tó és a tradicionális hévízi gyógyászat / Lake Hévíz and the traditional therapy in Hévíz
34. Kabay Jánosnak, az Alkaloida gyógyszergyár alapítójának életműve / Life-work of János Kabay, founder of the Alkaloida pharmaceutical factory
35. A Pető-módszeren alapuló Konduktív Pedagógia Rendszere /The Conductive Education System based on the Pető Method
Épített környezet/ Built Environment
36. Torockó épített öröksége / Built environment of Torockó
Ipari és műszaki megoldások / Industrial and technological solutions
37. KÜRT Adatmentés / KÜRT Data Recovery
38. Zsolnay porcelán és kerámia / Zsolnay porcelain and ceramics
39. Neumann János életműve az informatika és a számítógépek világában / Life-work of János Neumann in the area of information technology and computers
40. Kocsi
Kulturális örökség / Cultural Heritage
41. A táncház módszer mint a szellemi kulturális örökség átörökítésének magyar modellje / The folk dance house method as the Hungarian model of perpetuation of cultural heritage
42. Mohácsi busójárás, maszkos télűző szokás modellje / „Mohácsi Busó járás” a masked end-of-winter tradition
43. Solymászat mint élő emberi örökség / Falconry as a living human heritage
44. A Matyó népművészet – egy hagyományos közösség hímzéskultúrája / Matyó folk art – The embroidery culture of a traditional community
45. Budapest – a Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út / Budapest, including the banks of the Danube,
the Buda castle quarter and Andrássy avenue
46. Hollókő ófalu és környezete / Old village of Hollókő and its surroundings
47. Az Ezeréves Pannonhalmi Bencés Főapátság és természeti környezete / Millenary Benedictine Abbey of
Pannonhalma and its natural environment
48. Hortobágyi Nemzeti Park – a Puszta / Hortobágy National Park – the Puszta
49. Pécs (Sopianae) ókeresztény temetője / Early Christian necropolis of Pécs (Sopianae)
50. Fertő / Neusiedlersee kultúrtáj / Fertő / Neusiedlersee cultural landscape
51. A Tokaji történelmi borvidék kultúrtája / Tokaj historic wine region cultural landscape
52. Herendi porcelán / Herend porcelain
53. Magyar operett / Hungarian operetta
54. Kassai-féle lovasíjász módszer / The Kassai method of horseback archery
55. Halasi csipke / Halas lace
56. Kalocsai népművészet: írás, hímzés, pingálás / Kalocsa folk art – drawing, embroidery and wall painting
57. 100 Tagú Cigányzenekar - A zenekar világhírű művészi és hagyományőrző gyakorlata / Budapest GypsySymphony Orchestra – The worldrenowned artistic and tradition preserving practice of the orchestra
58. Gróf Széchenyi István szellemi hagyatéka / Count István Széchenyi’s intellectual legacy
59. Klasszikus magyar nóta / Traditional Hungarian folk song
60. Zsolnay Kulturális Negyed / Zsolnay Cultural Quarter
61. Tárogató / Tárogató
62. Vizsolyi Biblia / The Vizsoly Bible
63. IX-XI. századi Magyar Íj / The Hungarian bow of the 9th-11th century52.
64. Magyar cimbalom / Hungarian dulcimer
65. Kodály-módszer / Kodály concept
66. A magyar tanya/ The hungarian farmstead
67. Magyar huszár/ Hungarian hussar
68. Pálos rend / The Order of Saint Paul the First Hermit
69. Hollóházi porcelán / Hollóháza Porcelain
70. Csíksomlyói pünkösdi búcsú és kegyhely / Pentecost Pilgrimage and the shrine of Csíksomlyó
71. Magyar népmesék rajzfilmsorozat / Hungarian Folk Tales cartoon series
72. Máriapócs Nemzeti Kegyhely és a pócsi búcsúk / National Shrine and Pilgrimage of Máriapócs
73. Vallásszabadság törvénye (1568) / Act 1568 on Freedom of Religion
74. Karikás ostor / Karikás ostor (”Bullwhip”)
75. Magyar cifraszűr / Hungarian Frieze Coat
76. Hagyományos fejfák a Kárpát-medencében / Traditional-archaic wooden grave posts in the Carpathian Basin
77. Felső-Tisza-vidéki beregi keresztszemes hímzés / Bereg cross-stitch embroidery in the Upper Tisza region
78. Füredi Anna-bál / Anna Ball in Balatonfüred
79. Höveji csipke / Lace from Hövej
80. A székelykapu/ The Székely gate
81. Déli harangszó / Noon bell
82. A csárdás tánc hagyománya /The tradition of Csárdás dance
83. Magyar nyereg / Hungarian saddle
Sport / Sport
84. Puskás Ferenc világszerte ismert és elismert életműve / The worldknown and renowned life-work of Ferenc Puskás
85. Klasszikus magyar szablyavívás hagyománya / Classical Hungarian sabre fencing
86. Teqball mint sport / Teqball as a sport
Természeti környezet / Natural environment
87. Az Aggteleki-karszt és a Szlovák-karszt barlangjai / Caves of Aggtelek karst and Slovak karst
88. Kaptárkövek és a bükkaljai kőkultúra / Hive-stones and the stone culture of Bükkalja
89. Tiszavirág és tiszavirágzás / Long-tailed Mayfly and its spectacular swarming
Turizmus és vendéglátás / Tourism and catering
90. Karcagi birkapörkölt / Karcag mutton stew
91. Gundel örökség - Gundel Károly gasztronómiai és vendéglátóipari öröksége és a Gundel Étterem / Gundel heritage – gastronomic and catering trade heritage of Károly Gundel and the Gundel Restaurant
92. Bajai halászlé / Fish soup from Baja
93. Tiszai halászlé / Fisherman’s soup from the region of Tisza
94. Magyar gulyásleves / Hungarian goulash soup
95. Dobostorta / Dobos Cake
96. Pozsonyi kifli / Pressburger Kipferl
97. Lángos/Lángos („Fried Flatbread”)
98. Csárda
Agrár- és élelmiszergazdaság / Agriculture and Food Industry
1. Pálinka / Pálinka
2. Törkölypálinka / Grape marc pálinka
3. Csabai kolbász vagy Csabai vastagkolbász / Csabai sausage or Csabai thick sausage
4. Magyarországi Tokaji borvidéken előállított Tokaji aszú / Tokaji aszú produced in the Tokaj wine region of
Hungary
5. Hízott libából előállított termékek / Food products from fattened goose
6. Gyulai kolbász vagy Gyulai pároskolbász / Gyulai sausage or Gyulai double sausage
7. Szikvíz / Soda-water
8. Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény / Ground paprika from Kalocsa
9. PICK Téliszalámi / PICK wintersalami
10. Magyar akác / Black locust (Robinia pseudoacacia)
11. Magyar akácméz / Hungarian acacia honey
12. HERZ Classic Téliszalámi / HERZ classic wintersalami
13. Makói hagyma / Red onions from Makó
14. Szegedi fűszerpaprika-őrlemény / Ground paprika from Szeged
15. Magyar szürke szarvasmarha / Hungarian grey cattle
16. UNICUM keserűlikőr / UNICUM herbal liqueur
17. Debreceni páros kolbász / Debrecen double sausage
18. Fröccs / Spritzer
19. Alföldi kamillavirágzat / Alföld chamomile
20. Kürtőskalács / Chimney cake
21. Piros Arany és Erős Pista / Piros Arany (Red Gold) and Erős Pista
22. TÖRLEY pezsgő / TÖRLEY Sparkling Wine
23. Egri Bikavér / Egri Bikavér
24. Magyar pásztor- és vadászkutyafajták / Hungarian shepherd and hound dogs
25. Szőregi rózsatő / Roses of Szőreg
26. Szentesi paprika /Paprika from Szentes
27. Szaloncukor
28. Hatvani Aranyfácán Sűrített Paradicsom
29. Badacsonyi kéknyelű
Egészség és életmód /Health and Lifestyle
30. Béres Csepp és Béres Csepp Extra / Béres drops and Béres drops extra
31. ILCSI Szépítő Füvek natúrkozmetikai termékek / ILCSI Organic Skin Care Products
32. Magyar Védőnői Szolgálat, mint nemzetközileg is egyedülálló, tradicionális ellátási rendszer / Hungarian District Nursing Service as an internationally unique, traditional healthcare system
33. A Hévízi-tó és a tradicionális hévízi gyógyászat / Lake Hévíz and the traditional therapy in Hévíz
34. Kabay Jánosnak, az Alkaloida gyógyszergyár alapítójának életműve / Life-work of János Kabay, founder of the Alkaloida pharmaceutical factory
35. A Pető-módszeren alapuló Konduktív Pedagógia Rendszere /The Conductive Education System based on the Pető Method
Épített környezet/ Built Environment
36. Torockó épített öröksége / Built environment of Torockó
Ipari és műszaki megoldások / Industrial and technological solutions
37. KÜRT Adatmentés / KÜRT Data Recovery
38. Zsolnay porcelán és kerámia / Zsolnay porcelain and ceramics
39. Neumann János életműve az informatika és a számítógépek világában / Life-work of János Neumann in the area of information technology and computers
40. Kocsi
Kulturális örökség / Cultural Heritage
41. A táncház módszer mint a szellemi kulturális örökség átörökítésének magyar modellje / The folk dance house method as the Hungarian model of perpetuation of cultural heritage
42. Mohácsi busójárás, maszkos télűző szokás modellje / „Mohácsi Busó járás” a masked end-of-winter tradition
43. Solymászat mint élő emberi örökség / Falconry as a living human heritage
44. A Matyó népművészet – egy hagyományos közösség hímzéskultúrája / Matyó folk art – The embroidery culture of a traditional community
45. Budapest – a Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út / Budapest, including the banks of the Danube,
the Buda castle quarter and Andrássy avenue
46. Hollókő ófalu és környezete / Old village of Hollókő and its surroundings
47. Az Ezeréves Pannonhalmi Bencés Főapátság és természeti környezete / Millenary Benedictine Abbey of
Pannonhalma and its natural environment
48. Hortobágyi Nemzeti Park – a Puszta / Hortobágy National Park – the Puszta
49. Pécs (Sopianae) ókeresztény temetője / Early Christian necropolis of Pécs (Sopianae)
50. Fertő / Neusiedlersee kultúrtáj / Fertő / Neusiedlersee cultural landscape
51. A Tokaji történelmi borvidék kultúrtája / Tokaj historic wine region cultural landscape
52. Herendi porcelán / Herend porcelain
53. Magyar operett / Hungarian operetta
54. Kassai-féle lovasíjász módszer / The Kassai method of horseback archery
55. Halasi csipke / Halas lace
56. Kalocsai népművészet: írás, hímzés, pingálás / Kalocsa folk art – drawing, embroidery and wall painting
57. 100 Tagú Cigányzenekar - A zenekar világhírű művészi és hagyományőrző gyakorlata / Budapest GypsySymphony Orchestra – The worldrenowned artistic and tradition preserving practice of the orchestra
58. Gróf Széchenyi István szellemi hagyatéka / Count István Széchenyi’s intellectual legacy
59. Klasszikus magyar nóta / Traditional Hungarian folk song
60. Zsolnay Kulturális Negyed / Zsolnay Cultural Quarter
61. Tárogató / Tárogató
62. Vizsolyi Biblia / The Vizsoly Bible
63. IX-XI. századi Magyar Íj / The Hungarian bow of the 9th-11th century52.
64. Magyar cimbalom / Hungarian dulcimer
65. Kodály-módszer / Kodály concept
66. A magyar tanya/ The hungarian farmstead
67. Magyar huszár/ Hungarian hussar
68. Pálos rend / The Order of Saint Paul the First Hermit
69. Hollóházi porcelán / Hollóháza Porcelain
70. Csíksomlyói pünkösdi búcsú és kegyhely / Pentecost Pilgrimage and the shrine of Csíksomlyó
71. Magyar népmesék rajzfilmsorozat / Hungarian Folk Tales cartoon series
72. Máriapócs Nemzeti Kegyhely és a pócsi búcsúk / National Shrine and Pilgrimage of Máriapócs
73. Vallásszabadság törvénye (1568) / Act 1568 on Freedom of Religion
74. Karikás ostor / Karikás ostor (”Bullwhip”)
75. Magyar cifraszűr / Hungarian Frieze Coat
76. Hagyományos fejfák a Kárpát-medencében / Traditional-archaic wooden grave posts in the Carpathian Basin
77. Felső-Tisza-vidéki beregi keresztszemes hímzés / Bereg cross-stitch embroidery in the Upper Tisza region
78. Füredi Anna-bál / Anna Ball in Balatonfüred
79. Höveji csipke / Lace from Hövej
80. A székelykapu/ The Székely gate
81. Déli harangszó / Noon bell
82. A csárdás tánc hagyománya /The tradition of Csárdás dance
83. Magyar nyereg / Hungarian saddle
Sport / Sport
84. Puskás Ferenc világszerte ismert és elismert életműve / The worldknown and renowned life-work of Ferenc Puskás
85. Klasszikus magyar szablyavívás hagyománya / Classical Hungarian sabre fencing
86. Teqball mint sport / Teqball as a sport
Természeti környezet / Natural environment
87. Az Aggteleki-karszt és a Szlovák-karszt barlangjai / Caves of Aggtelek karst and Slovak karst
88. Kaptárkövek és a bükkaljai kőkultúra / Hive-stones and the stone culture of Bükkalja
89. Tiszavirág és tiszavirágzás / Long-tailed Mayfly and its spectacular swarming
Turizmus és vendéglátás / Tourism and catering
90. Karcagi birkapörkölt / Karcag mutton stew
91. Gundel örökség - Gundel Károly gasztronómiai és vendéglátóipari öröksége és a Gundel Étterem / Gundel heritage – gastronomic and catering trade heritage of Károly Gundel and the Gundel Restaurant
92. Bajai halászlé / Fish soup from Baja
93. Tiszai halászlé / Fisherman’s soup from the region of Tisza
94. Magyar gulyásleves / Hungarian goulash soup
95. Dobostorta / Dobos Cake
96. Pozsonyi kifli / Pressburger Kipferl
97. Lángos/Lángos („Fried Flatbread”)
98. Csárda





